FLS: "Langue de Référence"

Aller en bas

FLS: "Langue de Référence"

Message  Zoé Vangheluwe le Jeu 13 Jan - 12:14

Salut la compagnie!

J'aimerais avoir votre avis une notion de FLS que je ne suis pas certaine d'avoir bien compris et mes questions. Il s'agit de la notion de "Langue de référence". Je me base sur le cours "Enseigner le Français Langues Etrangères" du DU de FLE.

►"Langue de Référence"

• Est-ce une expression inventée par Louise Dabène ou par Sophie Moirand? (p. 6 du cours)

• Il est dit dans le cours que ces deux chercheurs différencient "les fonctions de l'apprentissage et celles de la socialisation". Ce que je comprend c'est que selon Moirand et Dabène, il existe deux types de langues secondes, qui se différencient par leurs "lieux de socialisation", c'est à dire je pense leurs lieux d'utilisation: le contexte scolaire et le contexte hors-scolaire (famille, loisirs, travail pour les adultes...). Je comprend donc que Dabène et Moirand font la distinction entre la langue seconde acquise (en milieu dit "naturel") et la langue seconde apprise (à l'école). Vous me suivez jusque là?

• Ensuite, toujours selon Moirand et Dabène, la "langue de référence" correspond à la langue seconde apprise à l'école: "La langue qui, inculquée par l'école sous son aspect le plus normé, c'est à dire l'écrit, constitue le véhicule de transmission de la plupart des savoirs" (Dabène L., 1994, op. cit., p.21.) (toujours p.6 du cours).
L'objection faites à cette hypothèse se veut d'ordre empirique (observation des faits): l'apprenant est un "acteur social qui fait des liens entre ses divers lieux de socialisation: à l'école ET en dehors de l'école. Le phénomène d'acquisition de la langue est un processus qui s'étale dans le temps et qui ne s'arrête pas aux portes de l'école sous prétexte qu'on y pratique l'apprentissage. De même, dans un contexte hors-scolaire, on ne va pas refuser d'apprendre un nouveau mot à l'apprenant sous prétexte qu'il est en milieu "naturel" et qu'il devrait donc saisir le sens des choses de façon spontanée (voir l'Approche Naturelle, expliquée dans le cours Méthodes et Méthodologies en FLE).

• Mais cette parenthèse sur "la langue de référence" se termine ainsi: "Dans d'autres écrits, la langue de "référence" est celle qui, du point de vue de l'apprenant, permet de s'ancrer dans des références culturelles et linguistiques personnelles. Elle n'est pas nécessairement celle de l'école. Ma question est donc la suivante:
cela revient-il à faire de l'expression "langue de référence" un synonyme de langue seconde?

►Et surtout: finalement dans quel contexte pouvons-nous exploiter cette
expression?
scratch

_________________
On n'est pas des robots! jocolor
avatar
Zoé Vangheluwe
Admin

Messages : 51
Date d'inscription : 02/11/2010
Localisation : Caen

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum